fc2ブログ

La.系ぶろぐ

個人的いろいろメモ。シャープペンのメモにちょっぴりゲ○ツの悪口が混じってるただのチラ裏。

FEP……もといIMEのあり方とか。

一頃、MS-IMEがお馬鹿でどうこうってネタがあったと思うのですが。
まあ、例に漏れず、自分もATOKを使っていたりします。
あー、そろそろバージョンアップなんだっけ。
どうしよう……

というか、まあIME(MS-IMEって略すとIMEなわけで、一般呼称にIME使うのどうよ?と思わなくもないのですが)は使ってると3秒でじんましんが出てくるので、ほとんど一択なのですが、実はATOKの変換に満足しているわけではないのです。
むしろ、徐々に……体感で効率が下がってる気がするのはなぜだろう?

まあ、例に漏れず、結構細かく区切って変換するタチなので、それが悪いと言われればそれまでなのですが、実際は……そう単純じゃない気もします。

例1)ちょっとした例文で
あしたじゃないときつかも→明日じゃないとき追加も
あしたじゃないときついかもしれない→明日じゃないとき対かも知れない
きつい(キツい)と解釈して欲しい例文なのですが、まあ砕けすぎ?
でも、こうした場合はどうしても文節でスペース連打になるわけです。

例2)普段、※を出すときに「こめ」と打っているのですが、
ご飯ネタを書くとその後「米」になってしまうことがあります。
たぶん、文脈変換ですね。でもこれは不可避だと思われますな。
(あ、ちょっとここのトピックじゃなかったかも)

例3)で、結局意図通りの変換が出来ない場合、長文を打ってしまうと←→の打鍵数が増えたり、
文節区切りの切り直しになる可能性が増えてしまうので、やっぱり徐々に短くなっちゃうのでした。まる。

とまあ……こんな感じ?
ひところ、Linux系の文節明示のIMEにあこがれたりしたのですが(なんか入れたな)でも……あまり試せなかったかも。結局キーボードと同じで、慣れるまでが辛いんですよね。辞書が貧弱なので……単純に効率が落ちちゃうし。

たぶん、このままATOKは(たぶんMS-IMEも)長文変換重視で行くと思うのですが……こういった物はやっぱり改善できないんでしょうかね?
昔みたいに、FEPがもう少し質が揃っていて群雄割拠していれば、自分に(あるいは文章のタイプに)合う変換とか、あるいは新しい変換法とか出てくるんじゃないかな……と思うのですが。
でも、今世紀に入ってから……膠着してる感じがするので、まあ、無理なのかな。
辞書機能とか連想変換とかその辺の機能は発達して、確かに便利なんですけどね。うーん。

1/30追記……トピック立てない方が良いか。

「このおとは」→「この音は」が変換できなくて、別環境で試したら変換できたり。
どうも、辞書を足しすぎていて、「このお」が固有名詞扱いだったらしい。
でも、文節を切り直さないと変換できないのはちょっと辛い。
てか、「このお」なんて名詞、頻出じゃないんだから学習するまでは出さない方が良くない?
うーむ。

てか、あまりF1~F4は駆使してなかったんだけど、とりあえずデフォは辞書を標準のみとかにして、あとはファンクションで変換すればだいぶ改善されるのかな?うむむ。

スポンサーサイト



PageTop

コメント


管理者にだけ表示を許可する